Minstrele Maryi Panny
Fascynująca, pobożna podróż do Francji gotyckich katedr i trubadurów; opowieść o tym, jak Matka Boga broniła tych, którzy uciekali się pod Jej opiekę.
A zatem: beznadziejnie zakochanego rycerza, opętanego mnicha, kobietę fałszywie oskarżoną o zbrodnię, wzgardzonego przez ludzi tancerza, który ofiarował Maryi swój talent... Książka przeznaczona zarówno dla dorosłych jak i dla dzieci.
Autorem większości tekstów jest benedyktyński mnich Gautier de Coinci, który sam o sobie napisał:
Jeśli jestem truwerem, to tylko truwerem mojej Pani i Ukochanej (Matki Boskiej).
Kunsztownie rymowany przekład wyszedł spod pióra prof. Anny Drzewickiej (1932-2018), znawczyni starofrancuskiej literatury, długoletniego wykładowcy w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, wychowawcy wielu pokoleń romanistów. Anna Drzewicka zajmowała się literaturą francuskiego średniowiecza oraz teorią i praktyką przekładu.
Spis treści:
Wstęp
Wołanie wieków
Nie tylko po łacinie
Literatura klerków
Mirakle we Francji i gdzie indziej
Gautier de Coinci i jego dzieło
Truwer Naszej Pani
Kaznodzieja, katecheta, satyryk
Pisarz, gawędziarz, poeta
Wybór pięciu kwiatów z łąki Gautiera
Żongler Matki Bożej
Mirakle po polsku
Gautier de Coinci:
O świecy, co ku żonglerowi zstąpiła (Dou cierge qui descendi au jougleour)
O bogaczu i wdowie (Dou riche et de la veve fame)
O niewieście, co w grodzie Laon wybawiona została od ognia (Dune fame qui fu delivree a Loon dou feu)
O mnichu, którego Matka Boża uwolniła od diabła (De un moigne que Nostre Dame delivra dou Dyable)
O rycerzu (De un chevalier)
Anonim:
Żongler Matki Bożej (Le tumbeor Nostre Dame)
Przypisy 213
Spis ilustracji 217
Spis treści 225